91
Прокинутися на Шібуї Видавництво Старого Лева · 2024 · Тверда обкл.
Що, якби частина тебе залишилася в Токіо, а інша шукала дорогу додому?
Сімнадцятирічна Яна мріє про Токіо, але реальність її приголомшує. Містичне розділення залишає її молоду версію загубленою в гамірному районі Шібуя, тоді як доросла Яна намагається розібратися в японській культурі та знайти шлях до повернення.
Роман досліджує сучасний японський мегаполіс через призму української свідомості, балансуючи на межі реалізму та магічного. Ця історія перегукується з традиціями японської літератури, що показує особистісне зростання під впливом чужого середовища.
Видавництво Старого Лева
2024
416
Тверда
Українська
9789664483275
📝 Опис товару: Прокинутися на Шібуї
Коли сімнадцятирічна Яна потрапляє в Токіо, місто своєї мрії, вона хоче залишитися тут назавжди. Але зовсім скоро дівчина переконається в тому, до яких жахливих наслідків може призвести таке бажання. Одна частина героїні через містичне розділення ніби застрягає у зачарованому колі й опиняється замкненою в Шібуї — гамірному районі Токіо, центрі японської поп-культури з безліччю торгових центрів та розважальних закладів, відомому своїм нічним життям. Поки молодша версія Яни блукає містом, потрапляє в дивні ситуації та шукає шлях, як повернутися додому, двадцятичотирирічна Яна вивчає японістику в Празі, відчайдушно мріє потрапити до Японії та разом із диваком-докторантом намагається перекласти японський твір. Доля його автора, загадкового й маловідомого письменника Кійомару Кавашіти, матиме більший вплив на розвиток подій, ніж Яна навіть могла собі уявити... Переклад цієї книги і друк здійснено за підтримки Міністерства культури Чеської Республіки
✨ Особливості та переваги
Захопливий сюжет
Історія про мрії, Токіо та непередбачувані наслідки бажань.
Жанр магічного реалізму
Унікальне поєднання реальності та фантастичних елементів.
Швидка доставка
Отримайте своє замовлення швидко та зручно по всій Україні.
Якісний друк
Книга надрукована на цупкому папері з чітким шрифтом.
⭐ Відгуки покупців
Реальні відгуки
Цікава книга, яка змушує задуматися. Сподобалася атмосфера Токіо, але кінцівка трохи неочікувана.
Просто неймовірна історія! Не міг відірватися, поки не дочитав до кінця. Рекомендую всім поціновувачам магічного реалізму.
книга тримає в напрузі. Яна — цікавий персонаж, за її пригодами спостерігати захопливо. Єдине, що трохи розчарувало — це формат.
Хочете залишити відгук?
Увійдіть щоб поділитись враженням❓ Поширені запитання
👤 Про автора
Анна Ціма — талановита чеська письменниця, японознавиця та перекладачка, яка наразі проживає в Японії. Її дебютний роман став справжньою літературною подією, здобувши престижні нагороди, зокрема премію Магнезія Літера. У своїй творчості авторка майстерно поєднує європейську літературну традицію з екзотичним колоритом та філософією Сходу. Завдяки глибоким знанням культури Японії, вона створює тексти, що вражають своєю автентичністю та інтелектуальною глибиною.
📖 Кому варто прочитати
Ця книга стане справжньою знахідкою для кількох типів читачів. По-перше, вона ідеально підійде шанувальникам сучасної інтелектуальної прози, які цінують складні наративні структури та гру з реальністю. Якщо вам подобається розгадувати літературні загадки, цей текст для вас. По-друге, роман обов’язковий до прочитання всім «японофілам» — людям, які захоплюються культурою, мовою та атмосферою Країни Вранішнього Сонця, адже опис району Шібуя тут надзвичайно живий. По-третє, книга відгукнеться студентам, науковцям та перекладачам, які знають, як це — жити своєю справою на межі фанатизму. Також вона зацікавить поціновувачів магічного реалізму, де межа між фізичним перебуванням та ментальною присутністю стає прозорою. Це історія про молодь, яка шукає своє місце у глобалізованому світі, намагаючись не втратити власну ідентичність серед чужих сенсів та вогнів мегаполіса.
🎯 Ключові теми та символіка
Двоістість та розщеплення ідентичності
Центральною темою є метафізичне роздвоєння головної героїні, яка фізично перебуває в Празі, але її частина залишається замкненою в Токіо. Це глибока метафора внутрішнього конфлікту людини, чиї мрії та прагнення настільки сильні, що створюють паралельну реальність. Автор досліджує, як інтенсивне захоплення чимось може призвести до втрати цілісності власного «я». Тема двійництва піднімає питання про те, де закінчується уява і починається справжнє життя, та чи можемо ми бути щасливими, якщо наше серце належить місцю, де нас немає фізично. Це роздуми про самотність у натовпі та пошук внутрішнього центру в хаосі двох різних світів.
Магія перекладу та сили слова
Книга приділяє значну увагу професії перекладача та дослідника літератури. Переклад тут виступає не просто як технічний процес, а як акт творення мостів між культурами та часовими пластами. Пошуки забутого японського письменника стають для героїні шляхом до самопізнання. Текст акцентує увагу на тому, як література здатна змінювати долі, оживляти минуле та створювати нові світи. Це гімн філологічній пристрасті, де кожне знайдене слово або розшифрований ієрогліф наближає до розгадки не лише літературної таємниці, а й сенсу власного існування. Автор показує, що мова — це живий організм, здатний як визволити, так і назавжди ув’язнити дослідника.
Міський лабіринт як простір трансформації
Токіо, і зокрема район Шібуя, постає у творі не просто як локація, а як активний персонаж. Місто з його нескінченними потоками людей, неоновими вивісками та заплутаними вулицями стає лабіринтом душі. Тема міського простору розкриває відчуття дезорієнтації сучасної людини. Шібуя символізує неможливість зупинки, постійний рух та водночас заціпеніння в очікуванні змін. Це простір, де реальність переплітається з міфом, а кожен поворот може призвести до зустрічі з самим собою або своєю тінню. Автор майстерно передає атмосферу мегаполіса, який водночас захоплює своєю величчю та тисне своєю байдужістю до окремої особистості.
💬 Цитати з книги
«Іноді ти настільки сильно хочеш опинитися десь в іншому місці, що твоя тінь врешті-решт вирішує піти туди без тебе.»
— Про силу мрії та розрив між бажаним і реальним.
«Місто — це книга, яку неможливо дочитати до кінця, бо кожен перехожий щосекунди дописує в ній новий рядок.»
— Опис динамічного та невловимого духу Токіо.
«Справжній переклад починається там, де закінчуються словники і починається тиша між словами.»
— Роздуми про складність розуміння іншої культури та мови.
📜 Історичний контекст
📚 Глосарій
- Шібуя
- Знаменитий район Токіо, символ сучасної Японії, відомий своїм гігантським перехрестям та активним молодіжним життям.
- Японологія
- Академічна дисципліна, що займається вивченням японської мови, історії, літератури та суспільного устрою.
- Магічний реалізм
- Літературний стиль, у якому надприродні або фантастичні елементи вплітаються у реалістичне оповідання як повсякденні явища.
- Ідентичність
- Усвідомлення людиною своєї приналежності до певної культури, нації або спільноти, а також її унікальне сприйняття самої себе.
📔 Запитання для роздумів
- Чи відчували ви коли-небудь, що ваша душа належить іншому місту чи країні?
- Якби ви могли зустріти свого двійника, про що б ви його запитали?
- Яка книга чи культурне явище змінило ваше сприйняття світу назавжди?
- Що для вас є синонімом поняття «загубитися», і чи завжди це погано?
- Як ви вважаєте, чи можна повністю зрозуміти чужу культуру, залишаючись іноземцем?