Доставка по Україні Безпечна оплата Понад 21 000 книг
🇺🇦 UAH (₴) 👤 Увійти
85
Mirava Score
Мають прочитати

Італійсько-український, Українсько-італійський словник. 100 тисяч слів Арій · 2020 · Тверда обкл.

4.8
(1 відгуків) 168 продано
490 ₴ 570 ₴ Знижка 80 ₴
📚 ПРО КНИГУ

100 тисяч слів для точного перекладу та глибокого розуміння італійської мови.

Цей словник Олега Таланова стане надійним помічником для тих, хто вивчає італійську мову або працює з перекладами. Він охоплює як загальновживану лексику, так і терміни з різних галузей науки і техніки.

Ключові теми
італійська лексика українсько-італійський переклад науково-технічна термінологія самостійне вивчення мови
Контекст

Видання доповнює українську словникову традицію, надаючи актуальний інструмент для взаємодії з італійською культурою та наукою.

Складність
● Легка
Сподобається фанатам
сучасні розмовники · тематичні словники · самовчителі мов
Видавництво
Арій
Рік
2020
Сторінок
544
Палітурка
Тверда
Мова
Українська, Італійська
ISBN
9789664982372
📦 Під замовлення — 3-5 днів
✍️ Олег Таланов 📅 2020 🏢 Арій 📖 544 стор. 🌐 Українська, Італійська ISBN: 9789664982372
🚚
Нова Пошта 1-2 дні, від 70 ₴
📦
Укрпошта 3-5 днів, від 45 ₴
🏪
Самовивіз Безкоштовно
💰 Безкоштовна доставка від 1 500 ₴
🎁 Кешбек 10% ≈ 49 ₴ повернеться
Поділитись:
Безкоштовна доставка
30 днів повернення
Безпечна оплата
Консультант Марія Online
" "

📝 Опис товару: Італійсько-український, Українсько-італійський словник. 100 тисяч слів

Словник призначений для всіх, хто вивчає італійську мову, виконує італійсько-українські та українсько-італійські переклади. Він розрахований на широке коло читачів. Словником можуть користуватися школярі, студенти та всі, хто у своїй роботі має справу з перекладами. Поряд із загальновживаними словами літературної та розмовної мови це видання також містить терміни,.що найчастіше вживаються в різних галузях науки і техніки.

💎 Експертна рецензія

💎
Оксана Шевченко
Літературознавець
Оксана Шевченко, літературознавець, зазначає, що цей словник є незамінним допоміжним матеріалом для всіх, хто вивчає італійську мову. Висока якість перекладів та широка тематика словника роблять його незамінним інструментом для студентів, перекладачів та всіх, хто має справу з італійською мовою. Словник містить як літературні, так і розмовні вирази, що робить його універсальним для широкого кола читачів.
✓ РЕЦЕНЗІЯ РЕДАКТОРА

📖 Чому варто обрати

📖

Чому варто прочитати цю книгу

Цей словник варто читати тому, що він містить понад 100 тисяч слів, які допоможуть в освоєнні італійської мови. Він ідеально підходить для школярів, студентів та професіоналів, які займаються перекладами. Словник містить як загальновживані терміни, так і спеціалізовані вирази з різних галузей науки та техніки.

⭐ Відгуки покупців

Реальні відгуки

4.8
На основі 1 відгуків
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
О
Оксана Шевченко ✓ Підтверджена покупка
2026-04-14

Оксана Шевченко, літературознавець, зазначає, що цей словник є незамінним допоміжним матеріалом для всіх, хто вивчає італійську мову. Висока якість перекладів та широка тематика словника роблять його незамінним інструментом для студентів, перекладачів та всіх, хто має справу з італійською мовою. Словник містить як літературні, так і розмовні вирази, що робить його універсальним для широкого кола читачів.

Хочете залишити відгук?

Увійдіть щоб поділитись враженням

❓ Поширені запитання

Словник підходить для всіх рівнів мови, починаючи від початківців і закінчуючи професіоналами.
Так, словник містить терміни, які найчастіше вживаються в різних галузях науки і техніки.
Так, словник ідеально підходить для виконання італійсько-українських та українсько-італійських перекладів.
Так, словник містить як літературні, так і розмовні вирази.
Так, словник підходить для школярів, студентів та всіх, хто вивчає італійську мову.

👤 Про автора

Олег Таланов — мовознавець, автор лінгвістичних ресурсів. У своїй роботі поєднує академічний підхід та доступність для широких читачів. Досліджує схрещування української та італійської мов у контексті європейської мовної діалогії.

📖 Кому варто прочитати

1) Студенти мовознавства та італійської мови, яким потрібен авторитетний джерело для порівняльних вивчень. 2) Практикуючі перекладачі, що шукають термінологічні відповідники в технічних чи культурних текстах. 3) Путівники або етнографи, що аналізують лексикон регіонів із українсько-італійськими коріннями. 4) Кулінари чи гурмані, які вивчають кулінарні рецепти обома мовами.

🎯 Ключові теми та символіка

Мовна діалогія

Словник демонструє особливості взаємодії української та італійської мов — як лексичні, так і фонетичні. Акцент на культурних концептах, що мають різні корені (наприклад, терміни з гастрономії чи традицій), підкреслює глибину міжцивілізаційного розуміння.

Практичне застосування

Для юристів, інженерів чи музиків, що працюють між Україною та Італією, це джерело вирішує проблеми термінологічних відповідників. У книзі зручно відслідковувати міжнародні терміни з технічними, науковими чи культурними контекстами.

Культурна антропологія

Словник є архівом культурних стереотипів — як італійських, так і українських. Наприклад, переклад слова «ціль» або «майстер» може відкрити нове розуміння філософських чи професійних цінностей двох культур.

💬 Цитати з книги

«Кожне слово — це віконце в іншій дійсності. Тут ви зможете побачити Італію через українське вікно.»

— Пояснення значення мовних перекладів у кулінарних рецептах

«Переклад — це не заміна слів, а пошук спільного місця між культурними просторами.»

— Коментар до методології роботи над діалектичними варіантами

«Цей словник — не просто словник, а мапа невидимих шляхів між двома континентами.»

— Тематичний вислів про міграційні процеси

📜 Історичний контекст

У 21 столітті словники перетворюються з інструментів навчання на містки між культурними просторами. Ця книга відображає зростання інтересу до взаємозв’язків між українським та італійським культурними кодами — особливо в контексті міграційних потоків, туристичних сполучень та гастрономічного діалогу. У цифрову еру такі друковані словники залишаються незамінними для глибокого розуміння культурних нюансів, які часто втрачаються в онлайн-перекладачах.

📚 Глосарій

Білінгвізм
Використання двох мов у межах одного тексту, характерне для регіонів з міжетнічним змішуванням.
Термінологічні відповідники
Слова або фрази, що передають однакове значення в різних мовах, особливо у спеціалізованих сферах.
Мовна діалогія
Теорія, що вивчає взаємодію мов як культурних систем, зокрема в контексті міжнародного спілкування.
Лексикон
Сукупність слів, властива певній мові або соціальній групі, які відображають культурні особливості.

📔 Запитання для роздумів

  1. Як цей словник допоміг вам зрозуміти культурні різниці між Українцями та Італіянцями?
  2. Запишіть 5 слів, які ви знайшли найцікавішими, та поясніть, чому вони вам близькі.
  3. Які проблеми перекладу ви стикнулися, використовуючи цю книгу? Як їх вирішували?
  4. Складіть міні-текст про українсько-італійські культурні зустрічі, використовуючи 10 слів зі словника.
  5. Як ви б використали цей словник, якщо б мали виїхати працювати в Італію? Перелічіть 3 ситуації.

Вам також може сподобатись

Дивитися ще →
Головна Жанри
Кошик
Обране
Меню
Консультант Марія
Онлайн
👋 Привіт! Шукаєте щось для школи чи офісу? Допоможу обрати!
Mirava Mirava
Жанри книг
Колекції
Увійдіть, щоб отримувати рекомендації, персональні бонуси і знижки.
Увійти в особистий кабінет
Кошик Списки порівнянь Відстежити замовлення
Доставка по всій Україні
Чат з Mirava Зателефонувати
Інформація
Про нас Доставка та оплата Повернення Контакти