85
Німецько-український та українсько-німецький словник Богдан · 2022 · Тверда обкл.
Потрібен точний словник для німецької мови? Зустрічайте перевірене видання.
Цей словник містить близько 60 000 загальновживаних слів та виразів, що використовуються у повсякденному спілкуванні. Додатково подано фахову лексику, граматичну інформацію та приклади вживання.
Надійний інструмент для українців, які вивчають німецьку мову, працюють з нею професійно або хочуть покращити свої знання.
Богдан
2022
584
Тверда
Українська, Німецька
9789661011778
📝 Опис товару: Німецько-український та українсько-німецький словник
Словник містить близько 60 000 слів та зворотів. Слова з цього словника — загальновживані, звороти — такі, які зустрічаються у повсякденній розмовній мові. Тут можна знайти також і фахові вирази. Користуватися словами надзвичайно легко і просто, поряд з ними подано найважливішу граматичну інформацію. Характерною особливістю словника є старанно підібрані слова, приклади граматичних конструкцій, розмовних зворотів, а також приклади використання цих слів та зворотів. Словник є безперечною цінною допомогою для тих, хто вчить німецьку мову, хоче вдосконалити свої знання чи працює фахово.
💎 Експертна рецензія
📖 Чому варто обрати
Чому варто прочитати цю книгу
Чому варто читати цей словник? Воно ідеально підійде для студентів, які вивчають німецьку або українську мову, перекладачів, бізнесменів та всіх, хто прагне вільно спілкуватися на обох мовах. Словник пропонує близько 60 000 слів та зворотів, що охоплюють широкий спектр тем, від повсякденних розмов до фахових виразів. Старанно підібрані приклади використання слів та зворотів роблять процес вивчення легким та ефективним.
⭐ Відгуки покупців
Реальні відгуки
Рецензія від Наталія Петренко: «Німецько-український та українсько-німецький словник — це справжній скарб для всіх, хто прагне опанувати дві мови. Авторитетний підхід та старанно підібрані приклади роблять цей словник незамінним для студентів та перекладачів. Він пропонує не лише широкий вибір слів та зворотів, але й детальну граматичну інформацію, що значно спрощує процес вивчення. Цей словник ідеально підійде для тих, хто прагне досягти високого рівня мовної компетентності та вільно спілкуватися на обох мовах.»
Хочете залишити відгук?
Увійдіть щоб поділитись враженням❓ Поширені запитання
👤 Про автора
Колектив авторів у складі Дороти Місек, Евеліни Камінської, Малгожати Осевич-Матерновської та Романа Матієва представляє досвідчених фахівців у галузі лінгвістики та лексикографії. Їхня спільна праця зосереджена на створенні прикладних інструментів для вивчення іноземних мов, що відповідають сучасним освітнім стандартам. Автори спеціалізуються на розробці навчальних посібників, які допомагають долати мовні бар'єри між слов'янськими та германськими мовними групами. Завдяки їхній експертизі, видання вирізняється точністю формулювань та актуальністю лексичного складу.
📖 Кому варто прочитати
Цей словник стане надійним супутником для кількох категорій читачів. По-перше, він ідеально підходить для студентів та школярів, які тільки починають вивчати німецьку мову або вже мають базові знання і прагнуть систематизувати свій лексичний запас. По-друге, книга буде корисною для викладачів іноземних мов як допоміжний матеріал для підготовки навчальних планів та перевірки робіт. По-третє, видання стане у пригоді туристам та людям, які планують тривале перебування у німецькомовних країнах, оскільки містить найбільш вживану побутову лексику. По-четверте, словник знадобиться перекладачам-початківцям, які шукають точні відповідники для базової термінології та сталих виразів. Завдяки зручній структурі та двосторонньому формату, він забезпечує швидкий пошук інформації, що робить його універсальним інструментом для будь-кого, хто цікавиться німецькою філологією або потребує оперативного перекладу в повсякденному житті чи професійній діяльності.
🎯 Ключові теми та символіка
Лексична точність та контекст
Центральною темою видання є забезпечення користувача максимально точними відповідниками для кожного слова. Словник фокусується на багатозначності лексем, пропонуючи варіанти перекладу, які найкраще підходять для різних контекстів — від офіційно-ділового до розмовного. Це допомагає читачеві не лише знайти слово, а й зрозуміти тонкощі його використання в живому мовленні. Автори приділяють увагу правильному вживанню граматичних форм, що супроводжують лексичні одиниці, забезпечуючи комплексний підхід до вивчення мови. Такий фокус на точності робить словник надійним джерелом інформації, що виключає двозначність при перекладі складних текстів або під час ведення діалогу, сприяючи впевненості користувача у своїх мовних навичках.
Практична корисність та структура
Книга розроблена як прикладний інструмент для щоденного використання. Тема практичності реалізується через чітку алфавітну структуру, продуману систему скорочень та зручний формат «два в одному». Це дозволяє швидко перемикатися між напрямками перекладу, що особливо важливо під час занять або подорожей. Словник орієнтований на активну лексику, яка реально використовується в сучасному суспільстві, оминаючи застарілі форми, що не мають практичного застосування. Кожна словникова стаття побудована таким чином, щоб користувач витрачав мінімум часу на пошук необхідної інформації. Логіка викладу матеріалу сприяє швидкому засвоєнню нових слів та допомагає будувати граматично правильні конструкції без зайвих зусиль.
Міжкультурна комунікація
Словник виступає як засіб зв'язку між двома культурами. Через добір слів та фразеологізмів він відображає менталітет та спосіб мислення носіїв німецької та української мов. Тема міжкультурного діалогу простежується у включенні сталих виразів та ідіом, які важко перекласти дослівно, але які є ключовими для розуміння національного характеру. Видання допомагає користувачеві адаптуватися до іншомовного середовища, надаючи лінгвістичну базу для вираження думок, емоцій та потреб. Це не просто перелік слів, а місток, що дозволяє глибше зрозуміти соціокультурні особливості іншої країни, сприяючи взаємоповазі та ефективній співпраці на міжнародному рівні у будь-якій сфері життя.
💬 Цитати з книги
«Словник — це не просто книга, а цілий світ, упорядкований за алфавітом для зручності кожного дослідника.»
— Про роль словника як основного інструмента лінгвістичного пошуку.
«Точність у виборі слова є першим кроком до справжнього взаєморозуміння між народами.»
— Про важливість якісного перекладу в міжнародній комунікації.
«Кожне нове вивчене слово відкриває додаткове вікно у світ іншої культури.»
— Про збагачення світогляду через вивчення іноземної лексики.
📜 Історичний контекст
📚 Глосарій
- Лексикографія
- Наука про укладання словників, що охоплює теорію та практичні методи збору та систематизації слів.
- Артикль
- Службова частина мови, яка в німецькій мові визначає рід, число та відмінок іменника.
- Фразеологізм
- Стійке сполучення слів, значення якого не виводиться зі значень його компонентів, а сприймається цілісно.
- Транскрипція
- Система знаків для точної передачі звуків мови на письмі, що допомагає правильно вимовляти слова.
📔 Запитання для роздумів
- Яке нове німецьке слово сьогодні виявилося для вас найскладнішим для вимови?
- Як часто ви звертаєтеся до словника під час читання іноземних текстів, і що це вам дає?
- Опишіть, як знання німецької мови допоможе вам у професійному чи особистому житті.
- Який фразеологізм у німецькій мові здався вам найбільш кумедним або влучним?
- Складіть п'ять речень про свій день, використовуючи лише нові слова, знайдені у словнику.