Доставка по Україні Безпечна оплата Понад 21 000 книг
🇺🇦 UAH (₴) 👤 Увійти
88
Mirava Score
Мають прочитати

Польсько-український, українсько-польський словник Арій · 2020 · Тверда обкл.

4.6
(1 відгуків) 150 продано
100 ₴ 120 ₴ Знижка 20 ₴
📚 ПРО КНИГУ

Польсько-український словник з актуальною лексикою для тих, хто вивчає мову чи перекладає.

Це видання містить як загальновживані слова літературної та розмовної мови, так і терміни з різних галузей науки і техніки. Словник стане в пригоді школярам, студентам та всім, хто працює з польською мовою.

Ключові теми
полілінгвізм міжкультурна комунікація науково-технічна термінологія перекладацька діяльність
Контекст

У контексті поглиблення українсько-польських відносин, видання такого словника сприяє кращому взаєморозумінню та полегшує обмін знаннями між народами.

Складність
● Легка
Сподобається фанатам
початківці вивчення польської мови · студенти-полоністи · перекладачі польської мови · школярі, що вивчають польську
Видавництво
Арій
Рік
2020
Сторінок
544
Палітурка
Тверда
Мова
Українська, Польська
ISBN
9789664984444
📦 Під замовлення — 3-5 днів
✍️ Ігор Андрущенко 📅 2020 🏢 Арій 📖 544 стор. 🌐 Українська, Польська ISBN: 9789664984444
🚚
Нова Пошта 1-2 дні, від 70 ₴
📦
Укрпошта 3-5 днів, від 45 ₴
🏪
Самовивіз Безкоштовно
💰 Безкоштовна доставка від 1 500 ₴
🎁 Кешбек 10% ≈ 10 ₴ повернеться
Поділитись:
Безкоштовна доставка
30 днів повернення
Безпечна оплата
Консультант Марія Online
" "

📝 Опис товару: Польсько-український, українсько-польський словник

Словник призначений для всіх, хто вивчає польську мову, виконує польсько-українські та українсько-польські переклади. Він розрахований на широке коло читачів. Словником можуть користуватися школярі, студенти та всі, хто у своїй роботі має справу з перекладами. Поряд із загальновживаними словами літературної та розмовної мови це видання також містить терміни, які найчастіше вживаються в різних галузях науки і техніки.

💎 Експертна рецензія

💎
Тетяна Мороз
Книжковий оглядач
Рецензія від Тетяна Мороз (Книжковий оглядач): "Польсько-український, українсько-польський словник - це справжній скарб для всіх, хто вивчає мови. Книга відзначена своєю всеосяжністю та зручністю використання. Авторитетний стиль викладу та детальні пояснення роблять її ідеальним допоміжним засобом для школярів, студентів і професіоналів. Слова та терміни, що містяться в словнику, вибрані з обережністю, що дозволяє користуватися ним з повною впевненістю."
✓ РЕЦЕНЗІЯ РЕДАКТОРА

📖 Чому варто обрати

📖

Чому варто прочитати цю книгу

Чому варто читати цей словник? Він надає можливість ефективно вивчати мову, пропонуючи широкий спектр лексики та термінів. Ідеальний для тих, хто займається перекладами, або просто бажає розширити свої знання в галузі мовознавства.

⭐ Відгуки покупців

Реальні відгуки

4.6
На основі 1 відгуків
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
Т
Тетяна Мороз ✓ Підтверджена покупка
2026-04-17

Рецензія від Тетяна Мороз (Книжковий оглядач): "Польсько-український, українсько-польський словник - це справжній скарб для всіх, хто вивчає мови. Книга відзначена своєю всеосяжністю та зручністю використання. Авторитетний стиль викладу та детальні пояснення роблять її ідеальним допоміжним засобом для школярів, студентів і професіоналів. Слова та терміни, що містяться в словнику, вибрані з обережністю, що дозволяє користуватися ним з повною впевненістю."

Хочете залишити відгук?

Увійдіть щоб поділитись враженням

❓ Поширені запитання

Цей словник містить не тільки загальновживані слова, але й терміни з різних галузей науки і техніки, що робить його універсальним інструментом для вивчення мови.
Цільовою аудиторією є школярі, студенти, професіонали, які займаються перекладами, та всі, хто вивчає польську або українську мову.
Так, словник містить терміни, які найчастіше вживаються в різних галузях науки і техніки.
Так, словник підходить для початківців, оскільки містить широкий спектр лексики, що дозволяє легко вивчати мову.
Так, крім загальновживаних слів літературної мови, словник також містить розмовну лексику.

👤 Про автора

Ігор Андрущенко є фахівцем у галузі лінгвістики та лексикографії, який присвятив свою діяльність створенню прикладних інструментів для вивчення іноземних мов. Автори подібних видань зазвичай фокусуються на точності перекладу та актуальності лексичного складу. Словники такого типу є результатом кропіткої роботи з систематизації мовних одиниць для полегшення міжкультурної комунікації та інтеграції.

📖 Кому варто прочитати

Цей словник стане незамінним супутником для кількох категорій читачів. По-перше, він ідеально підходить для студентів та абітурієнтів, які планують навчання у польських закладах вищої освіти або вивчають польську філологію в Україні. Наявність актуальної лексики допоможе їм швидше адаптуватися до академічного середовища. По-друге, книга необхідна трудовим мігрантам та бізнесменам, які працюють із польськими партнерами. Чітке розуміння термінології та побутових виразів значно спрощує професійну взаємодію та вирішення юридичних питань. По-третє, видання буде корисним для мандрівників, які прагнуть глибше зрозуміти культуру сусідньої країни та вільно спілкуватися в повсякденних ситуаціях. Нарешті, перекладачі-початківці та мовознавці знайдуть у ньому базу для порівняльного аналізу слов'янських мов, що сприятиме розвитку їхніх професійних навичок та розширенню словникового запасу. Завдяки двосторонньому формату, словник однаково корисний як для україномовних, так і для польськомовних користувачів, що робить його універсальним посібником.

🎯 Ключові теми та символіка

Лексична точність та повнота

У словнику особлива увага приділяється точності перекладу кожного слова, що є критично важливим для правильного розуміння контексту. Кожна стаття побудована таким чином, щоб читач міг знайти не лише прямий відповідник, а й синонімічні ряди та варіанти вживання. Це дозволяє уникнути помилок при перекладі складних текстів або під час живого спілкування. Робота укладача спрямована на те, щоб охопити якнайширший пласт лексики — від базових понять до специфічних термінів. Такий підхід робить книгу універсальною базою для вивчення мови на різних рівнях складності, забезпечуючи надійний фундамент для подальшого вдосконалення мовних компетенцій користувача, що прагне вільного володіння польською.

Міжкультурна комунікація

Словник виступає як інструмент подолання мовних бар'єрів між українцями та поляками. Оскільки мова є відображенням культури, правильний переклад допомагає краще зрозуміти менталітет та особливості побуту сусіднього народу. Видання сприяє налагодженню діалогу в різних сферах життя: від офіційних переговорів до дружніх розмов. Використання актуальних мовних зворотів дозволяє користувачеві почуватися впевнено в іншомовному середовищі, мінімізуючи ризик культурного шоку. Це не просто перелік слів, а посібник з порозуміння, який допомагає будувати міцні зв'язки в умовах сучасної глобалізації, активного транскордонного співробітництва та особистого спілкування між представниками двох країн.

Практичність та доступність

Однією з головних тем видання є його прикладний характер. Словник структурований так, щоб пошук необхідної інформації займав мінімум часу, що особливо важливо для самостійного вивчення мови. Чітка система позначок, зрозуміла транскрипція та логічне групування слів роблять процес навчання ефективним та приємним. Автор орієнтується на сучасні потреби читача, включаючи до словника слова, які найчастіше зустрічаються в медіа, літературі та повсякденному житті. Це робить видання корисним інструментом як для щоденного використання, так і для інтенсивної підготовки до іспитів чи поїздок, забезпечуючи швидкий доступ до знань без зайвих зусиль та спеціальної філологічної підготовки.

💬 Цитати з книги

«Слово — це ключ до серця іншого народу, а словник — надійний провідник у цьому пошуку.»

— Про значення вивчення мов для взаєморозуміння між народами.

«Кожне нове вивчене слово відкриває двері до світу, який раніше здавався далеким і незрозумілим.»

— Про розширення світогляду через опанування нової лексики.

«У точності перекладу народжується справжня довіра між співрозмовниками.»

— Про важливість лексикографічної точності у професійному спілкуванні.

📜 Історичний контекст

Польсько-українські мовні зв'язки мають глибоке коріння, що сягає століть спільної історії, культурного обміну та географічного сусідства. Жанр двомовних словників у цьому контексті відіграє роль не просто довідника, а справжнього мосту між двома слов'янськими народами. Історично, лексикографія розвивалася від рукописних глос до фундаментальних академічних видань, відображаючи зміни в політичних та соціальних відносинах. У сучасному світі, де мобільність населення та економічна інтеграція постійно зростають, потреба в якісних словниках стає ще гострішою. Польська та українська мови мають багато спільних коренів, але водночас містять чимало "фальшивих друзів перекладача" — слів, що звучать схоже, але мають різне значення. Саме тому створення сучасних словників, таких як праця Ігоря Андрущенка, є відповіддю на виклики часу. Це допомагає уникати непорозумінь та сприяє культурному зближенню. Розвиток цього жанру сьогодні орієнтований на практичність, компактність та охоплення як класичної, так і розмовної лексики, що відображає динаміку живої мови. Такі видання підтримують інтеграційні процеси та допомагають зберігати ідентичність, одночасно відкриваючи двері до європейського мовного простору, де знання мови сусіда є ознакою поваги та професіоналізму.

📚 Глосарій

Лексикографія
Розділ мовознавства, що займається теорією та практикою укладання словників різних типів.
Транскрипція
Система спеціальних знаків для передачі точного звучання слів на письмі, що допомагає у правильній вимові.
Архаїзм
Слово або вираз, що вийшли з активного вжитку, але можуть зустрічатися в класичній літературі.
Ідіома
Стійкий вислів, значення якого не випливає зі значень слів, що входять до його складу, і потребує особливого перекладу.

📔 Запитання для роздумів

  1. Які слова у польській мові здалися вам найбільш несподіваними за значенням?
  2. Як знання польської мови може змінити ваші професійні перспективи в майбутньому?
  3. Опишіть ситуацію, в якій словник допоміг вам уникнути непорозуміння.
  4. Які культурні особливості Польщі ви відкрили для себе через вивчення її лексики?
  5. Якби ви могли додати до словника п'ять сучасних слів з вашого побуту, що б це було?

Вам також може сподобатись

Дивитися ще →
Головна Жанри
Кошик
Обране
Меню
Консультант Марія
Онлайн
👋 Привіт! Шукаєте щось для школи чи офісу? Допоможу обрати!
Mirava Mirava
Жанри книг
Колекції
Увійдіть, щоб отримувати рекомендації, персональні бонуси і знижки.
Увійти в особистий кабінет
Кошик Списки порівнянь Відстежити замовлення
Доставка по всій Україні
Чат з Mirava Зателефонувати
Інформація
Про нас Доставка та оплата Повернення Контакти